黄鹤楼用英语怎么说? 荆楚文化外译词条来了
最近,武汉向全世界游客发出“相约春天赏樱花”的盛情邀约,游客们来到武汉,除了赏花,还少不了去博物馆,登黄鹤楼,了解璀璨的荆楚文化,可是这些与楚文化相关的词语用英语该怎么说呢?
当您突然被问到这些具有荆楚特色的词汇该如何翻译时,您是不是也有点懵圈。 最近,湖北省社会科学院发布“荆楚文化外译词条”,黄鹤楼、惟楚有才、曾侯乙编钟等15个特色词汇的英文翻译有了标准答案。这些翻译有的是音译,还有些进行了补译、释译 ,但都非常通俗易懂,这些词条都是由武汉理工大学外国语学院但海剑教授团队翻译的。
武汉理工大学外国语学院副院长 教授 但海剑:英文和中文在语境是就有很大不同,我们要让市民和爱好荆楚文化的外国友人看得懂,最重要的就是平实,比如说惟楚有才,这个惟是唯一吗,这个才,什么是人才,如果翻译成唯一就会变得有落入地方中心主义的陷阱,会有歧义,我们最开始用的talent, 后来用了extraordinary,就很直白。所以整个翻译是要考虑文化、理解等多个维度的。
荆楚文化是中华文明的重要组成部分,在中华文明发展史上地位举足轻重,楚文化的翻译也是楚文化的跨文化传播,在但海剑看来,楚文化的精神内核丰富,翻译不仅要表达内容,更是精神的体现。为了精准表达,团队耗时半年对每个词条仔细揣摩,并且和不同领域不同文化的人员进行交流,直到找出最合适的版本。
武汉理工大学外国语学院副院长 教授 但海剑:荆楚文化内容广泛,在对外交流有很重要的作用,我们在课堂上和学生讨论,也结合了社科院专家的意见,还有外国留学生,共同表达出来的。
目前,但海剑团队还在筹备翻译经典文本、民俗故事、影视作品等各类有关荆楚文化的词条和产品。
武汉理工大学外国语学院副院长 教授 但海剑:这个翻译不是唯一的版本,我们这个是给大众参考,公布以后我们也很开心有很多其他的译法,我们希望之后不论是其他领域的专家和爱好者都能参与,共同传播荆楚文化。
(来源:经视直播 记者:朱迪蓓 郑旸 责任编辑:王千)
