此心安处是吾乡|黎氏庆泠:在传统与现代的法治对话中探寻学术之光
在中南财经政法大学的校园里,总能看到一位怀抱法律典籍、步履匆匆的越南姑娘,她叫黎氏庆泠。作为该校法学院的博士生,她正以独特的跨文化视角,在传统儒家思想与现代法治的交融中探寻学术之光。
黎氏庆泠在2025湖北故事之夜现场的演讲实录
溯源:在文化根脉中锚定学术方向
黎氏庆泠的学术起点,深深根植于越南与中国共享的儒家文化土壤。在越南,从小学,到初中,再到高中,“先学礼,后学文”的教育口号贯穿始终。在这样的熏陶下,她自幼便对儒家思想产生了浓厚的兴趣。但在接触法学后她却逐渐发现:越南学界对传统儒家思想的现代法治价值认知远远不足。“儒家的核心概念‘仁义’被列入越南宪法,但即使是在这样的情况下,法学界对于儒家的研究资料依然非常稀少。”她意识到要深入挖掘这一命题,必须回到儒家文明的发源地——中国。
受父母影响,她从小便关注孙中山、宋庆龄等人,她的名字来源于“宋庆龄”,她对儒家思想的情感也多源于对孙中山的敬仰。因此,与二人密切相关的武汉成为了她留学城市的不二之选。于是在2018年,她来到中南财经政法大学,正式开启她的留学生涯。
2021年硕士毕业后,她回国教书。但为了实现心中的学术理想——研究传统儒家思想究竟如何照进现代越南法治,2023年她又选择回到中南财经政法大学,继续攻读博士。
黎氏庆泠(内排左三)在法学课堂上
破局:用法典翻译搭建文明桥梁
“在越南,中文和法学结合是一个十分小众的选择,研究传统思想和现代法律之间的关系更是一条注定孤独且难走的路。但这个与众不同的选择,却把我带到了一个我从未想象的机会面前。”黎氏庆泠在2025湖北故事之夜的舞台上深情地说道。
2020年,《中华人民共和国民法典》颁布,迅速引起了包括越南法律研究界在内的全球学者的关注。她凭借中文和法学的背景,受越南法律界的委托,承担起了将这部1260条法条、10万多字的民法典翻译为越南语的重任。
在4位法学专家的协助下,她在短短三个月内便完成了民法典的初译,以快速的翻译速度将其他翻译团体的工作逼停,并在2021年11月正式出版500册。一版迅速售罄之后,2024年又再版并加印至1000册,依然火爆。
黎氏庆泠翻译《中华人民共和国民法典》的相关报道
越南河内国立大学副教授陈坚认为,越语版的《民法典》之所以销售不错,是因为它不仅有学术价值,更有文化价值:“这部译本不仅会对越南立法有借鉴意义,还将对前来中国学习、工作的越南人有很大的帮助。”
这项工作成为黎氏庆泠人生中第一个真正意义上的重要成果,也让她在“一带一路”建设十周年之际,成为中越法治交流的桥梁。
对话:在古今映照中重构法治认知
民法典开篇就规定:“民事主体从事民事活动,应当有利于节约资源、保护生态环境”,全文的1260条法条中更是有18条直接与生态环境保护有关。
这给她留下了极深的印象:“‘绿色原则’被写入《中华人民共和国民法典》,正体现了其鲜明的时代意义——它首次将环境保护义务上升为民法的基本原则,明确指出民事法律制度必须服务于可持续发展和生态环境保护的整体目标。”
去年,在云梦睡虎地秦简发现50周年之际,她又惊讶发现:原来这个看似是在当下社会产生的特有观念,其实早在两千多年前就被秦人写入了法律条文。
云梦睡虎地出土的1155枚竹简中包含了大量秦朝统一中国前后的法律文献,填补了秦代法律文书记载的空白,其中更是记载了世界上最早的环境保护法律条文:春二月,毋敢伐材木山林及雍(壅)隄水泉。夏月,毋敢夜草为灰,取生荔、麛卵鷇……
云梦睡虎地秦简《田律》部分
“过去与未来、传统与现代,看似割裂,实则相通。”秦简和民法典中一脉相承的法文化让黎氏庆泠更加坚信:“有些法律思想和社会治理理念具有跨越时空的生命力,即使处于更为文明发达的时代,古人的智慧仍是一笔值得尊敬与汲取的宝贵遗产。”
这一场跨越千年的法治对话也给予她在学术研究道路上继续走下的勇气:“在中国持续挖掘并发扬传统法律文化的情况下,我相信未来的越南也能够重新审视并发扬自己的传统,这正是我所研究的课题的意义所在。”
黎氏庆泠在2025湖北故事之夜现场进行演讲
黎氏庆泠的学术探索之路证明,最深远的创新,往往始于对传统最深情的回望;而最坚实的桥梁,常由敢于在“孤独小路”上执着前行的独行者筑成。
如今的她正为自己的博士论文《儒家人道思想与越南刑法现代发展》奋战,也将《中华人民共和国刑法典》纳入未来的翻译计划。这位来自越南的姑娘,将继续在荆楚大地与红河畔之间,书写传统思想与现代法治对话的崭新篇章。
长江云记者:赵星雨
